Over the course of six decades, Bob Dylan steadily brought together popular music and poetic excellence. Yet the guardians of literary culture have only rarely accepted Dylan’s legitimacy.
His 2016 Nobel Prize in Literature undermined his outsider status, challenging scholars, fans and critics to think of Dylan as an integral part of international literary heritage. My new book, No One to Meet: Imitation and Originality in the Songs of Bob Dylan, takes this challenge seriously and places Dylan within a literary tradition that extends all the way back to the ancients.
I am a professor of early modern literature, with a special interest in the Renaissance. But I am also a longtime Dylan enthusiast and the co-editor of the open-access Dylan Review, the only scholarly journal on Bob Dylan.
Although the Latin word imitatio would translate to “imitation” in English, it doesn’t mean simply producing a mirror image of something. The term instead describes a practice or a methodology of composing poetry.
The classical author Seneca used bees as a metaphor for writing poetry using imitatio. Just as a bee samples and digests the nectar from a whole field of flowers to produce a new kind of honey – which is part flower and part bee – a poet produces a poem by sampling and digesting the best authors of the past.
Dylan’s imitations follow this pattern: His best work is always part flower, part Dylan.
Consider a song like A Hard Rain’s A-Gonna Fall. To write it, Dylan repurposed the familiar Old English ballad Lord Randal, retaining the call-and-response framework. In the original, a worried mother asks, “O where ha’ you been, Lord Randal, my son? / And where ha’ you been, my handsome young man?” and her son tells of being poisoned by his true love.
In Dylan’s version, the nominal son responds to the same questions with a brilliant mixture of public and private experiences, conjuring violent images such as a newborn baby surrounded by wolves, black branches dripping blood, the broken tongues of a thousand talkers and pellets poisoning the water. At the end, a young girl hands the speaker – a son in name only – a rainbow, and he promises to know his song well before he’ll stand on the mountain to sing it.
A Hard Rain’s A-Gonna Fall resounds with the original Old English ballad, which would have been very familiar to Dylan’s original audiences of Greenwich Village folk singers. He first sang the song in 1962 at the Gaslight Cafe on MacDougal Street, a hangout of folk revival stalwarts. To their ears, Dylan’s indictment of American culture – its racism, militarism and reckless destruction of the environment – would have echoed that poisoning in the earlier poem and added force to the repurposed lyrics.
Drawing from the source
Because Dylan “samples and digests” songs from the past, he has been accused of plagiarism.
This charge underestimates Dylan’s complex creative process, which closely resembles that of early modern poets who had a different concept of originality – a concept Dylan intuitively understands. For Renaissance authors, “originality” meant not creating something out of nothing, but going back to what had come before. They literally returned to the “origin.” Writers first searched outside themselves to find models to imitate, and then they transformed what they imitated – that is, what they found, sampled and digested – into something new. Achieving originality depended on the successful imitation and repurposing of an admired author from a much earlier era. They did not imitate each other, or contemporary authors from a different national tradition. Instead, they found their models among authors and works from earlier centuries.
In his book The Light in Troy, literary scholar Thomas Greene points to a 1513 letter written by poet Pietro Bembo to Giovanfrancesco Pico della Mirandola.
“Imitation,” Bembo writes, “since it is wholly concerned with a model, must be drawn from the model … the activity of imitating is nothing other than translating the likeness of some other’s style into one’s own writings.” The act of translation was largely stylistic and involved a transformation of the model.
Romantics devise a new definition of originality
However, the Romantics of the late 18th century wished to change, and supersede, that understanding of poetic originality. For them, and the writers who came after them, creative originality meant going inside oneself to find a connection to nature.
As scholar of Romantic literature MH Abrams explains in his renowned study “Natural Supernaturalism,” “the poet will proclaim how exquisitely an individual mind … is fitted to the external world, and the external world to the mind, and how the two in union are able to beget a new world.”
Instead of the world wrought by imitating the ancients, the new Romantic theories envisioned the union of nature and the mind as the ideal creative process. Abrams quotes the 18th-century German Romantic Novalis: “The higher philosophy is concerned with the marriage of Nature and Mind.”
The Romantics believed that through this connection of nature and mind, poets would discover something new and produce an original creation. To borrow from past “original” models, rather than producing a supposedly new work or “new world,” could seem like theft, despite the fact, obvious to anyone paging through an anthology, that poets have always responded to one another and to earlier works.
Unfortunately – as Dylan’s critics too often demonstrate – this bias favoring supposedly “natural” originality over imitation continues to colour views of the creative process today.
For six decades now, Dylan has turned that Romantic idea of originality on its head. With his own idiosyncratic method of composing songs and his creative reinvention of the Renaissance practice of imitatio, he has written and performed – yes, imitation functions in performance too – over 600 songs, many of which are the most significant and most significantly original songs of his time.
To me, there is a firm historical and theoretical rationale for what these audiences have long known – and the Nobel Prize committee made official in 2016 – that Bob Dylan is both a modern voice entirely unique and, at the same time, the product of ancient, time-honored ways of practicing and thinking about creativity.
Raphael Falco is Professor of English at University of Maryland, Baltimore County.
This article first appeared on The Conversation.