children's literature

‘Heidi’ in Hindi: A translation brings the classic children’s book to new readers. Will they care?

This 19th century tale set in the Swiss Alps has sold more than 50 million copies in over 50 languages.

“Yeh kaam sooraj karta hai,” Dadu bole. “Jab woh pahado ko good night kehta hai, woh apni sabse sundar kiraney un par barsaata hai, ki ve use bhoole na, jab tak ki woh subah aakar dobara unse nahi milte.” 

“This is the sun’s work,” said Grandpa. “When it says good night to the mountains, it shines its most beautiful rays on them, so that they don’t forget it till it meets them once again in the morning.”

With the publication of a new Hindi edition, one of the best-known works of Swiss literature, Heidi by Johanna Spyri, is now accessible to many readers in India for the first time. Written over a century ago, Heidi is the story of a young orphan sent to live with her grumpy grandfather in the Swiss Alps, where she leads an idyllic country life. But all that changes when she is sent to Frankfurt to stays with Clara, the paralysed daughter of a rich family. She strikes up a close friendship with Clara but life in the city turns her despondent and she eventually and triumphantly returns to the mountains she loves.

By far the most popular piece of Swiss literature ever written, “Switzerland’s most famous girl” has been filmed more than a dozen times and been translated into more than fifty languages since it was first published in German in 1881.

The book’s most recent translation, into Hindi, was undertaken by the mother-daughter pair of Arundhati Deosthale, who edited it, and Avanti Deosthale, who translated it, supplemented with charming illustrations by Ashok Raj. It was a daunting project that took nearly a year and a half to complete but for the Deosthale duo it was a labour of love. “Heidi has been my childhood sweetheart. As a child, I was fascinated by the friendship between Clara and Heidi, the special bond shared between Heidi and her grandfather, and the noble presence of Mrs Sesemann. The incredible description of the Swiss Alps reminded me of a magic land that I would think about wide-eyed!”

But will a 19th century story set in the Swiss Alps resonate with young readers in India today? “The story is eternal and can be enjoyed by all those who celebrate pastoral beauty in nature, and the essential goodness in people. It’s disarmingly charming and affirms universal values of life,” said Arundhati Deosthale, who has translated over a hundred books for children from across the world into English and Hindi.

While its launch at the recently concluded Bookaroo Festival of Children’s Literature makes it the first book to tell the timeless tale in Hindi, this is far from the story’s only tryst with the language. In 1958, a Hindi film Do Phool (Two Flowers), directed by Abdul Rashid Kardar, adapted the story of Heidi and set it in India. Heidi became Poornima and Clara became Rupi, proving the story’s universal allure.

Unlike the film, however, Arundathi and Avanti took a deliberate decision to avoid adapting the story to an Indian setting since they wanted to capture Johanna Spyri’s work in its complete essence – the book comes in at over 300 pages, unabridged. “Children know that this is a story from Switzerland and can relate to it effortlessly. And given Johanna Spyri’s unique narrative, it connects with young minds easily,” said Arundhati. In fact, they both feel that Heidi’s world in the 19th century and the life of children in today’s Himalayan villages are similar in many ways. “Unlike in the cities, children here have uncomplicated lives that are still ensconced in simplicity, innocence and old world values.” Instead of textbook-like Hindi, the team also stuck to more everyday usage of the language to help the work flow with ease.

The Hindi edition of Heidi has been published by the A & A Book Trust, which was set up by Arundhati Deosthale and Arvind Kumar to helps NGOs set up reading corners, mini libraries and activity centres in small towns and villages in order to reach underprivileged children. The trust also launched a series known as Saat Samunder Paar Se (From Across the Seven Seas), for which it selects and publishes books from various countries, making them available to Indian children in regional languages on a not-for-profit scale.

While Heidi is the latest in the series, it joins several other modern classics like Pippi Longstocking (Swedish), Jip and Janneke (Dutch) and Biene Maja (German). “We hope Heidi travels far and wide in our villages where children read only Hindi books. Our multicultural books are their windows to the world. We would love to see as many editions of Heidi in as many Indian languages as possible, and would gladly extend all cooperation with publishers wanting to take off from the Hindi edition,” said Arundhati.

Support our journalism by subscribing to Scroll+ here. We welcome your comments at
Sponsored Content BY 

Following a mountaineer as he reaches the summit of Mount Everest

Accounts from Vikas Dimri’s second attempt reveal the immense fortitude and strength needed to summit the Everest.

Vikas Dimri made a huge attempt last year to climb the Mount Everest. Fate had other plans. Thwarted by unfavourable weather at the last minute, he came so close and yet not close enough to say he was at the top. But that did not deter him. Vikas is back on the Everest trail now, and this time he’s sharing his experiences at every leg of the journey.

The Everest journey began from the Lukla airport, known for its dicey landing conditions. It reminded him of the failed expedition, but he still moved on to Namche Bazaar - the staging point for Everest expeditions - with a positive mind. Vikas let the wisdom of the mountains guide him as he battled doubt and memories of the previous expedition. In his words, the Everest taught him that, “To conquer our personal Everest, we need to drop all our unnecessary baggage, be it physical or mental or even emotional”.

Vikas used a ‘descent for ascent’ approach to acclimatise. In this approach, mountaineers gain altitude during the day, but descend to catch some sleep. Acclimatising to such high altitudes is crucial as the lack of adequate oxygen can cause dizziness, nausea, headache and even muscle death. As Vikas prepared to scale the riskiest part of the climb - the unstable and continuously melting Khumbhu ice fall - he pondered over his journey so far.

His brother’s diagnosis of a heart condition in his youth was a wakeup call for the rather sedentary Vikas, and that is when he started focusing on his health more. For the first time in his life, he began to appreciate the power of nutrition and experimented with different diets and supplements for their health benefits. His quest for better health also motivated him to take up hiking, marathon running, squash and, eventually, a summit of the Everest.

Back in the Himalayas, after a string of sleepless nights, Vikas and his team ascended to Camp 2 (6,500m) as planned, and then descended to Base Camp for the basic luxuries - hot shower, hot lunch and essential supplements. Back up at Camp 2, the weather played spoiler again as a jet stream - a fast-flowing, narrow air current - moved right over the mountain. Wisdom from the mountains helped Vikas maintain perspective as they were required to descend 15km to Pheriche Valley. He accepted that “strength lies not merely in chasing the big dream, but also in...accepting that things could go wrong.”

At Camp 4 (8,000m), famously known as the death zone, Vikas caught a clear glimpse of the summit – his dream standing rather tall in front of him.

It was the 18th of May 2018 and Vikas finally reached the top. The top of his Everest…the top of Mount Everest!

Watch the video below to see actual moments from Vikas’ climb.


Vikas credits his strength to dedication, exercise and a healthy diet. He credits dietary supplements for helping him sustain himself in the inhuman conditions on Mount Everest. On heights like these where the oxygen supply drops to 1/3rd the levels on the ground, the body requires 3 times the regular blood volume to pump the requisite amount of oxygen. He, thus, doesn’t embark on an expedition without double checking his supplements and uses Livogen as an aid to maintain adequate amounts of iron in his blood.

Livogen is proud to have supported Vikas Dimri on his ambitious quest and salutes his spirit. To read more about the benefits of iron, see here. To read Vikas Dimri’s account of his expedition, click here.

This article was produced by the Scroll marketing team on behalf of Livogen and not by the Scroll editorial team.