Stories written by
Daisy Rockwell
-
A 1967 Hindi novel about a woman’s alienation after returning from USA gets an English translation
An excerpt from ‘Won’t You Stay, Radhika?’, by Usha Priyamvada. Translated from the Hindi by Daisy Rockwell.
Usha Priyamvada & Daisy Rockwell
-
In their own words: International Booker winners Geetanjali Shree and translator Daisy Rockwell
Geetanjali Shree’s ‘Tomb of Sand’, translated by Daisy Rockwell, is the first Hindi work to win the International Booker Prize.
Geetanjali Shree & Daisy Rockwell
-
How Daisy Rockwell translated the first Hindi novel to be on the Booker International longlist
Rockwell’s translation of Geetanjali Shree’s ‘Tomb of Sand’ is the first book from India to be on the Booker International longlist for translated works.
Daisy Rockwell
Trending
-
The real reason why Modi says what he does – Hindu India accepts it
-
BJP’s street-fighters in coastal Karnataka want a share in power
-
‘Nehru, Indira were not fools’: JNU VC says uniformity in religion, language cannot be imposed
-
For better or for worse? Shifts in gender norms in India – in 12 charts
-
‘Supporter of BJP met me’: Surat candidates on the various reasons they withdrew from the election
-
What translating Krishna Sobti revealed: She did not write to help the reader understand
The legendary writer, who died on January 25 at the age of 93, wrote to show what the Hindi language can do.
Daisy Rockwell
-
Why the Hindi poetry establishment is enraged by Shubham Shree’s irreverent, prizewinning poem
‘Writing poetry is bogus! / Yeah, and useless! / Totally.’
Daisy Rockwell, Mangalesh Dabral & Shubham Shree
-
Why Daisy Rockwell is painting portraits of Black women who committed suicide in US jails
'The poor and the disenfranchised are used as municipal piggy banks through aggressive policing of minor crimes.'
Daisy Rockwell
Video
-
Watch: K-Pop singer Aoora sings in Assamese as he collaborates with Nilotpal Bora in a new folk song
-
Watch Anu Malik and Sonu Nigam’s impromptu performance of ‘Main Hoon Na’ at Farah Khan’s home
-
Watch: Doordarshan newsreader faints on live TV in Kolkata owing to severe heat
-
Watch: Spice Girls sing ‘Stop’ as bandmates reunite to celebrate Victoria Beckham’s 50th birthday
-
Watch: Over 350 ballerinas come together to break the world record for standing on tip toes
-
What do we do with a kameez in English? The translator’s fashion dilemma
In Upendranath Ashk’s Hindi novel, ‘Jumper-numa kameez mein uske patli-patli gori baanhen…’ present a serious translation challenge.
Daisy Rockwell
-
Tamas 3.0: How to retranslate a novel already translated twice
After translations by Jai Ratan and by the author himself, Bhisham Sahni’s 'Tamas' gets an all-new English version.
Daisy Rockwell
-
Lessons learned: Susanne and Lloyd Rudolph, in memoriam
The University of Chicago professors, joint recipients of the Padma Bhushan, had been teaching and writing about India since 1956.
Daisy Rockwell
The Reel
-
Watch: In ‘The Big Cigar’, the Black Panther founder flees America through a fake movie
-
‘Dil Dosti Dilemma’ review: A feelgood entertainer about young love and old ties
-
In ‘Tahader Katha’, the many partitions endured by a freedom fighter
-
Watch: Ryan Reynolds and Hugh Jackman in ‘Deadpool & Wolverine’ trailer
-
Start the week with a film: A legend returns in ‘Bob Marley: One Love’
-
Five timeless translations to read, and what bad translations are
A translators examines why many classic translations of Indian literature are imperfect, and adds her recommendations.
Daisy Rockwell
-
Why Hindi writer Upendranath Ashk could be India’s Marcel Proust
The translator of Ashk’s epic seven-volume novel ‘Falling Walls’ explains the similarities with Proust’s ‘Remembrance of Things Past’.
Daisy Rockwell