Translation
-
This novel in translation imagines the Partition from the perspective of women who stayed at home
Niyati Bafna
-
How Intizar Husain’s Partition trilogy gently probed the wounds of the tragedy
Rakhshanda Jalil
-
A master Tamil storyteller turns the quotidian into a tour of human psychology in his short fiction
Vighnesh Hampapura
-
‘An Incident from 1919’: Saadat Hasan Manto’s haunting short story on the Jallianwala Bagh massacre
Saadat Hasan Manto
-
Annie Ernaux: At 78, one of France’s great writers is finally wowing English language readers
Elise Hugueny-Léger, The Conversation
-
‘Hajiyani’: Read the piece that won the Jawad Memorial Prize for Urdu-to-English translation
Javed Siddiqui Fatima Rizvi
-
How Mahasweta Devi’s historical romance, starring courtesans and thugs, was translated into English
Jai Arjun Singh
-
This Sanskrit epic, derived from a Persian work, brings together figures from many religions
AND Haksar
-
Why is everyone suddenly reading this Japanese novel? The translator tries to explain
Sana Goyal
-
Kamal Kumar Tanti’s poems present the politics and poignance of being marginalised in a distant land
Hansda Sowvendra Shekhar
-
This highly dramatic Thai novel is a meditation on sorrow and loneliness (because it is about love)
Suhasini Patni
-
Have English translations obscured the music and wordplay of the Bible for the sake of meaning?
Robert Alter, Aeon
-
Do literary translations need financial patronage? Ask Kalpana Raina, who has been doing just that
Mohini Gupta
-
How a Sinhalese writer and an Urdu translator collaborated without knowing each other’s language
Ajmal Kamal
-
Of borders and tongues: A writer’s lifelong journey of losing and finding his mother language
Mahmud Rahman
-
‘A Gujarat Here, A Gujarat There’: Krishna Sobti fictionalises her own encounter with the Partition
Krishna Sobti
-
What we talk about when we talk about translation (and its joys): Views from translators in the UK
Mohini Gupta
-
‘Relapse’: Like history, is love with the same person repeated first as tragedy and then as farce?
Suhasini Patni
-
How Mirza Ghalib’s ghazals traveled to America and became a part of the country’s poetic tradition
Manan Kapoor, Sahapedia
-
To read Samanta Schweblin’s short stories is to expect a dry mouth and a loss of words
Sana Goyal