translation
-
This novel begins on the night before the separation between the narrator and her husband
Silvia Arazi
-
‘Anxiety of coping’: How a new anthology of Odia short stories in English translation was born
KK Mohapatra
-
Writer Vinod Kumar Shukla’s strangely real world is back in this English translation of his fiction
Vinod Kumar Shukla
-
‘I resisted reading translation theory before I translated’: A journey from reading to translating
Maithreyi Karnoor
-
Found in translation: How 57 different languages have interpreted Charlotte Brontë’s ‘Jane Eyre’
Matthew Reynolds, The Conversation
-
‘Repentance’: Read this short story by Bibhutibhushan Bandyopadhyay on his 125th birth anniversary
Bibhutibhushan Bandyopadhyay
-
‘The Angel’s Beauty Spots’: Love and violence are blended into KR Meera’s new book of novellas
KR Meera
-
Daisy Rockwell’s translation of ‘Zameen’, Khadija Mastur’s neglected masterpiece, gives it new life
Asif Farrukhi
-
‘Guru, why didn’t you speak to Gandhi in English?’ Unni R’s short stories are wildly original
Unni R
-
In these calm stories of everyday life, Vinod Kumar Shukla elevates the small to the sublime
Sharmistha Mohanty
-
How males were created: A Bengali feminist wrote this wicked fable nearly a hundred years ago
Rokeya Sakhawat Hossain
-
‘I don’t see translation as something done for glory. It’s a very serious business’: Rita Kothari
Suhasini Patni
-
Why translating HS Shivaprakash’s plays from Kannada to English demands ‘a calling for a calling’
Maithreyi Karnoor
-
Fiction pick: What happened when Netaji Subhas Chandra Bose met Hitler? Read this re-creation
Vishwas Patil
-
‘I saw how he sought to break the chains of caste’: Nirupama Dutt on translating Lal Singh Dil
Nirupama Dutt
-
Poomani’s ‘Heat’ is a vivid novel concerned with the central difference between law and justice
Trisha Gupta
-
‘The obduracy of women’: Why J Devika translated the works of K Saraswathi Amma from Malayalam
J Devika
-
Why readers will almost never encounter anything like these two ‘anti-novels’ by Subimal Misra
Sayali Palekar
-
‘Basanti’: A classic but experimental Odia novel from the 1920s is reinvented in English translation
Tyagraj Thakur
-
‘Celestial Bodies’: The Man Booker International Prize winner helps highlight writings by Arab women
Shadya Radhi, The Conversation