As seen on the front cover of The Nemesis, Jibon has just picked up the proverbial axe and the flames are burning high. He is a man possessed. But how far will he go and more importantly, for how long will a caste-sick society let him run amok? If Byapari is angry, then equally angry is translator V Ramaswamy. He’s a brahmin but he understands a Dalit person’s plight. He retains some of the Bengali lines in his translation. This adds to the fullness of the text and places it firmly in the cultural and geographical context of Bengal. Byapari’s forceful writing and Ramaswamy’s empathetic translation expose the myth that the bhadralok have so carefully cultivated – that of a casteless Bengal.
Reading
-
1
Centre changes election conduct rules days after HC tells EC to provide poll documents to petitioner
-
2
Shirish Patel: The urban planner who looked beyond the vanity of Mumbai’s privileged
-
3
2024 Jawad Memorial Prize for Urdu-English Translation: Read the winning poems
-
4
7 Indians among those injured in Germany car attack, MEA calls it ‘horrific, senseless’
-
5
1971 surrender photo removed from Army chief’s office, replaced by Mahabharata-inspired painting
-
6
Backstory 2024: When I trekked two hours in Himachal for an interview
-
7
What a meeting with a woman entrepreneur in Kolkata taught a German diplomat about women in India
-
8
Interview: East India Company to Big Tech – how corporations think about knowledge
-
9
Sunday book pick: Sexual escapism and familial expectations lock horns in ‘The Children’s Bach’
-
10
Protected Area Regime reimposed in Manipur, Nagaland and Mizoram