Translation
-
Why Premchand thought hatred, guided in the right direction, is as useful in life as in literature
Premchand
-
How to translate Perumal Murugan: Nandini Krishnan on her experience with ‘Estuary’
Jaya Bhattacharji Rose
-
‘The Cock is the Culprit’. It offends everyone’s sentiment. A mob bays for its blood
Unni R
-
How are India’s literary translators coping with the pandemic? Nothing is lost in translation
Ambar Sahil Chatterjee
-
‘Trump is wise like an ullu’: US commentator Tomi Lahren in her message for Indian supporters
Scroll Staff
-
‘How long does it take a hand of my country to reach a hungry mouth?’ Six poems by Kedarnath Singh
Kedarnath Singh
-
The English translation of Perumal Murugan’s first novel lets down its craft and intent
Yashasvi Arunkumar Vighnesh Hampapura
-
‘Estuary’: Perumal Murugan calls his new novel pure fiction. But we find plenty of truths in it
Yashasvi Arunkumar
-
‘Estuary’ is Perumal Murugan’s first novel to be set in a town and not a village
Perumal Murugan
-
‘It was difficult to imagine that people can run a trade in organs’: Benyamin on his new novel
Shevlin Sebastian
-
Who gets to make the choices that affect an individual’s life? This novel asks this crucial question
Shree Thaarshini Sriraman
-
‘Not fully knowing a language opened me up to its inherent poetry’: Writer-translator Onaiza Drabu
Onaiza Drabu, Dawn.com
-
‘Blood’: When the NRI is caught between a country he has left behind and one he cannot call home
Anu Kumar
-
This translation of two of Chandrasekhara Kambar’s plays shows why his work is important
TP Ashoka
-
Found in translation: Joginder Paul’s satirical Urdu novel about corruption and greed
Joginder Paul
-
‘Nothing imagined is excessive’: Eleven poems for (and from) a world gripped by a pandemic
Perundevi
-
A rediscovered classic Bengali novel finds its way to new readers through an English translation
Sunil Gangopadhyay
-
‘Shameless’: Finally, Taslima Nasreen writes a sequel to her explosive bestselling novel ‘Lajja’
Taslima Nasreen
-
When isolation is considered a virtue, poetry reveals the play of intimacy and distance
Aparna Uppaluri Laetitia Drahmani
-
Mirza Athar Baig’s ‘Hassan’s State of Affairs’ underlines the art and challenges of translation
Irfan Aslam, Dawn.com