Meet The Translator
-
International Booker Prize interview: How Johnny Lorenz translated ‘Crooked Plow’
Johnny Lorenz’s translation of Brazilian writer Itamar Vieira Junior’s ‘Crooked Plow’ is shortlisted for the 2024 International Booker Prize.
Harshaneeyam
-
International Booker interview: How Sarah Timmer Harvey translated ‘What I’d Rather Not Think About’
Timmer Harvey’s translation of Dutch writer Jente Posthuma’s ‘What I’d Rather Not Think About’ is shortlisted for the 2024 International Booker Prize.
Harshaneeyam
-
International Booker interview: How Sora Russell and Youngjae Bae translated ‘Mater 2-10’ from Korea
Written by Hwang Sok-yong, ‘Mater 2-10’ is shortlisted for the 2024 International Booker Prize.
Harshaneeyam
Trending
-
Unnatural sex between husband and wife not rape, woman’s consent immaterial: Madhya Pradesh HC
-
‘We are living in perpetual fear’: Prajwal Revanna video leaks spark panic for women in Hassan
-
‘Physical building of WhatsApp University’: Satire on viral video of Galgotias University students
-
In Mathura, Muslims say they were denied their vote. No complaints in Hindu areas
-
Banana republic in the making?: A South Asian perspective on India from Kathmandu
-
‘A new imagination of social justice is emerging in modern Malayali fiction’: Translator J Devika
‘Literature is also a space where institutionalised, revolutionary discourse is criticised.’
Diya Isha
-
Interviews: 2022 NIF Translation Fellows Rahul Srawate, NS Gundur, V Ramaswamy and Amlan Biswas
Each fellow was awarded a grant of Rs 6 lakh to translate a work of Indian nonfiction in English.
Sayari Debnath
-
‘Translators need to employ the craft of fiction writing to do their work well’: Srinath Perur
‘The time I spent on writing fiction has proved enormously rewarding. It helps me as a reader, a narrative nonfiction writer, and yes, a translator.’
Sayari Debnath
Video
-
Video: What will it take to bring back peace to Manipur?
-
‘Physical building of WhatsApp University’: Satire on viral video of Galgotias University students
-
Watch: Meet Sparkles, the new avatar of Boston Dynamics’ robot dog with a special costume
-
Watch: Diljit Dosanjh invites young fan on stage, dances with him during his sold-out Vancouver show
-
Watch: School authorities turn classroom into swimming pool to encourage attendance during heatwave
-
‘Translating women writers enables their cultural positions to be represented’: Alo Shome
An interview with translator Alo Shome about her newly published translation of Nirupama Devi’s 1915 Bengali novel ‘Didi’.
Veeksha Vagmita
-
‘I find the constraints of the original text liberating to work with’: Translator Rahul Soni
‘A translator must be at least as good a writer in his or her language, and in the same ways, as the author of the original is in his or hers.’
Sayari Debnath
-
‘The match between a translator and a writer is alchemical. It’s like being married’: Anton Hur
‘I plan to continue to be a bidirectional translator. I’m already a bilingual author. No one told me I couldn’t do it, so I just went ahead and did it.’
Sayari Debnath
The Reel
-
‘Presumed Innocent’ trailer: Jake Gyllenhaal plays a lawyer accused of murdering his lover
-
‘Lampan’ trailer: Marathi series is based on Prakash Narayan Sant’s stories
-
Watch: ‘Murder in Mahim’ series is based on Jerry Pinto’s crime novel
-
‘Women Of My Billion’ review: What happens when women get talking
-
‘The Broken News’ S2 review: A competent second round of TV channel rivalry
-
‘The quest for the ultimate ‘Mahabharata’ is madness. It is not there’: Translator Wendy Doniger
‘‘Mahabharata’ has no single answer to anything at all. There are several answers, sometimes contradictory. That’s the complexity of the text.’
Avik Chanda
-
‘A challenge of translating from Rajasthani is to keep its orality alive in English’: Vishes Kothari
‘I can’t help but marvel at how Rajasthani is thriving outside urban centres. The huge adoption of the language on social media is particularly heartening.’
Sayari Debnath
-
‘My intention is to be as authentic as possible to what Veda Vyasa said’: Translator Bibek Debroy
‘Prose came into Sanskrit literature much later. When we think of poetry, often we tend to think of rhyming. Sanskrit poetry was not like that.’
Avik Chanda
The Field
-
IPL 2024: Kolkata beat Mumbai in a thriller at Wankhede for the first time in 12 years
-
Boxing, Asian U22 & Youth C’ships: Brijesh, Aryan and five other Indians enter finals
-
Cricket, ICC rankings: India remain No 1 in ODIs and T20Is, ranked second in Tests
-
Watch, ICC Men's T20 World Cup: Sean Paul and Kes combine to create tournament's official anthem
-
Boxing, Asian U22 & Youth C’ships: Four Indians move to semi-finals with comprehensive wins