translation
-

One more Mumbai novel? No, perhaps ‘the’ novel of modern Mumbai
Sayali Palekar
-

Fiction pick: What goes through a person’s mind as they contemplate jumping to death?
Ganesh Matkari
-

No one writes about searing love like KR Meera does, and this novel proves it again
KR Meera
-
What happens when a terminally ill man turns into his favourite heroes from fiction?
Evald Flisar
-

Will this novel bring gay fiction into the mainstream from the regional Indian literatures?
Vasudhendra
-

Javed Akhtar’s poem ‘A New Decree’ may remind you of the world we live in
Javed Akhtar Rakhshanda Jalil
-

We translated the Marquis de Sade’s most obscene work. Here’s what we learnt about vulgarities
Will McMorran, The Conversation
-

First read: The story of the boxer who had to win more bouts outside the ring than in it
Moti Nandy
-

International Translation Day: Why I read Tagore in translation (and why I translate)
Somrita Urni Ganguly
-

The Three Body Problem
Scroll Staff
-

The Infatuations
Scroll Staff
-

Earth and Ashes
Scroll Staff
-

Near to the Wild Heart
Scroll Staff
-

Touch
Scroll Staff
-
What do we do with a kameez in English? The translator’s fashion dilemma
Daisy Rockwell
-

First lines from books with the magic words: ‘translated by Gregory Rabassa’
Scroll Staff
-

Translating an Inuit tale: How many words does Marathi have for ice?
Mridula Chari